Fairlingo: een nieuw en innovatief vertaalplatform

Het moment dat je hebt besloten om als zelfstandig vertaler aan de slag te gaan is aangebroken. Je bent net klaar met je studie en hebt besloten dat een zelfstandig bestaan als vertaler het beste bij je past. Of je hebt een tijdje als in-house vertaler gewerkt en bent toe aan meer vrijheid.

De redenen om als zelfstandige te gaan vertalen zijn na het nemen van de stap niet meer zo van belang. Het vinden van vertaalopdrachten is dat wel. Zelf ben ik er gewoon ingerold en combineer ik het vertalen tegenwoordig met tekstschrijven en redigeren. Maar wat als je er wel bewust voor kiest om als freelance vertaler aan de slag te gaan. Hoe pak je dat dan aan? Hoe kom je aan opdrachten?

 

Schrijf je in bij vertaalbureaus

De makkelijkste manier om als beginnende freelance vertaler aan werk te komen is door je in te schrijven bij vertaalbureaus. Veel bureaus werken voornamelijk met zelfstandigen en kunnen vaak wel een extra freelancer in hun database gebruiken. Ook zijn er verschillende platformen waarop vertaalopdrachten worden aangeboden waarop je kunt reageren. In het begin is het vooral een kwestie van volhouden. De aanhouder wint en haalt uiteindelijk mooie opdrachten binnen.

 

Ga mee met de innovaties van de vertaalbranche

De innovaties binnen de vertaalbranche staan niet stil. Zo horen we steeds meer over machinevertalingen. In een eerdere blog schreef ik al dat 40% van de vertalers tegenwoordig met softwareprogramma’s werken die machinevertalingen genereren. Ondanks dat deze vertalingen steeds beter worden zijn ze nog lang niet foutloos, waardoor er voor de vertaler nog genoeg werk overblijft. Ook wat betreft het aanbieden van vertaalwerk worden bedrijven steeds innovatiever. Zo heeft Vertaalbureau Perfect uit Enschede recentelijk het innovatieve vertaalplatform Fairlingo gelanceerd.

 

Hoe het vertaalplatform van Fairlingo werkt

Op het vertaalplatform van Fairlingo kan de klant zelf zijn te vertalen tekst plaatsen en het hele proces van de vertaling volgen. Die te vertalen tekst zie jij op het platform verschijnen en kun je bij interesse aannemen. Uiteraard geldt dit ook voor alle andere geschikte vertalers met een account op het platform. Het is dus wel een kwestie van wie het eerst komt, het eerst maalt. Na het vertalen van de tekst wordt deze door andere vertaler geredigeerd, waarna je de tekst nog een keer terugkrijgt voor controle.

 

Geld én punten verdienen

Met Fairlingo speelt Vertaalbureau Perfect in op de markt van de budgetvertalingen. Waar bij een vertaalbureau projectmedewerkers werken die het vertaalwerk uitzetten naar freelance vertalers en revisors, speelt alles zich bij Fairlingo online af. Voor een klant met een klein budget is dit aantrekkelijker dan een vertaalbureau. Dat wil uiteraard niet zeggen dat je er als vertaler niets mee verdient. Als beginner verdien je 4 cent per woord, als gevorderde 7 cent en als expert loopt dit op tot 12 cent per woord. Om van beginner de stap te maken naar gevorderd en van gevorderd naar expert, heb je punten nodig. Voor elke opdracht die je aanneemt krijg je 50 punten en voor elk woord dat je vertaalt krijg je 1 punt. Om expert te worden heb je maar liefst 50.000 punten nodig, maar de stap naar gevorderde maak je na 5.000 punten.

Helaas kun je ook punten verliezen. Zo gaan er bij fouten (spelfouten, grammaticale fouten) meerdere punten af en wordt er ook geld ingehouden. Natuurlijk zijn fouten not done, maar fouten maken is wel menselijk. De revisie van je vertaling wordt gedaan door medevertalers, en zelf kun je ook vertalingen reviseren. Helaas is het niet helemaal duidelijk wat je kunt doen als je het niet met de revisie eens bent. Het zou fijn zijn om een opmerking te kunnen maken als dit het geval is. Niet alleen omdat het je punten kost, maar ook omdat je samen toch de beste vertaling wilt opleveren.

 

Fairlingo is het proberen waard

Al met al denk ik dat Fairlingo, zeker in de beginfase van je carrière als zelfstandig vertaler, het proberen waard is. Het puntensysteem zal misschien even wennen zijn, maar het platform biedt je wel de mogelijkheid om werk aan te nemen wanneer jij dat wilt. Zo kun je er veel vlieguren maken en door revisies van andere vertalers veel leren. Daarbij moet ook nog even worden vermeld dat het platform zelf zeer overzichtelijk is en gemakkelijk in gebruik. Hierdoor ben je geen tijd kwijt aan moeilijke software, administratie en andere randzaken. Zaken die je toch moet meenemen in je uurtarief.

Een gedachte over “Fairlingo: een nieuw en innovatief vertaalplatform

Reacties zijn gesloten.